Dansiman, draagt plezier maken en hard werken uit
31 Jul 2012, 10:00
foto
Derril Polion en Rein Carrot. (Foto: Rachel Dompig)


Zijn inspiratie omDansiman in te schrijven voor Suripop 17 komt door het respect dat Rein Carrot heeft voor het Surinaamse volk. De tekst had hij allang liggen, maar pleegde enkele aanpassingen waardoor zijn waardering goed tot uiting komt in het lied. Surinamers houden van dansen, maar werken ook aan de opbouw van hun land. Vandaar dat hij bewust gekozen heeft voor een opgewekte melodie, zodat de vreugde wordt beleefd.
Dansiman staat voor trots. Naast het dansen wordt er flink arbeid verricht. De bevolking is jong en zit vol energie. De dynamiek is zichtbaar bij het feesten, maar ook als er wordt gewerkt. Denk maar aan een bouwvakker, die bezig is stenen te leggen. Hij is in beweging en er komt energie vrij. Maar bij gezelligheid gebeurt ook hetzelfde”, vertelt Rein aan Starnieuws.

De ontwikkelingen die het land doormaakt zijn voor hem heel goed waar te nemen. “Het gaat steeds beter in het land. Steeds meer bedrijven komen er bij. Elke keer wanneer ik in Suriname ben, zie ik de kleine veranderingen. Als je buiten het land bent geweest, bekijk je alle processen vanuit een andere bril”, concludeert de schrijver. Rein woont al 22 jaren in Nederland en geniet elke seconde van de natuur en de liefdevolle mensen als hij op vakantie is. “Ik ben in Suriname grootgebracht en gevormd door deze maatschappij. Als ik dan niet trots ben op het land zal niemand het voor mij doen”, beaamt hij. Dansiman wordt vertolkt door Derril Polion op 3 augustus tijdens het Suripopfestival.

Eenheid
Voor de schrijver is het belangrijk dat er een eenheid is tussen alle bevolkingsgroepen in het land. Het maakt niet uit waar van het land de mensen wonen. “Zij moeten bij elkaar komen om gezamenlijk te werken aan de opbouw van Suriname”, meent hij. Dit illustreert hij met de woorden we kari ala sma fu de dya, we kari ala sma fu tan. Ook al moeten ze met het vliegtuig, de boot, de bus of op de fiets komen. Dat maakt niets uit. “We zijn allen één”, zegt Rein. A wiens pe yu kmopo yu mus’f leri tak, un ala mala de a wan, benadrukt hij.

Om de vooruitgang van het land te bevorderen is het belangrijk dat er afstand gedaan wordt van de attitude om te schelden op elkaar. Ze maken ruzie, maar toch blijven ze van elkaar houden. Laten we mekaar verwelkomen en aan de slag gaan. We bari un wan moi moi odi, welkom welkom den dansiman, meent hij. De taal is de drager van cultuur en houdt de verschillende etnische groepen bij elkaar. “Wanneer er plezier gemaakt wordt maakt het niet uit welke taal gesproken wordt”, concludeert hij. Of er geld is of niet een bordje eten zal er altijd zijn. De typische Surinaamse uitspraak: we bari hiep hiep hiep hoera no, we bari hiep hiep hiep hoere hoort er natuurlijk ook bij als er wordt gefeest.

Beweging

Bij het dansen worden er verschillende bewegingen gemaakt met het lichaam, maar ook als er wordt gewerkt. Een belangrijke factor is dat de bevolking het geduld moet opbrengen om stabiliteit te bewerkstelligen. Dit onderstreept hij met dan yu seki yu futu, wat leer te kruipen en dan te lopen betekent. Ontwikkeling en educatie gaan hand in hand. Het is dus noodzakelijk dat het volk goed opgeleid wordt. Dit accentueert hij met de woorden dan yu seki yu ede. De samenwerking tussen de verschillende bevolkingsgroepen komt tot uiting wanneer de schrijver dan yu seki yu ano zegt.

Als het goed gaat met Suriname, gaat het goed met ons allemaal. Wij kunnen dan gezamenlijk dan yu tesi na switi. Dan yu tesi prisiri zingen, omdat wij met zijn allen die voldoening hebben. De boodschap die hij met dit nummer wil overdragen is dat elke Surinamer trots zijn op hun land. En vooral de jongeren moeten niet bang zijn om hun mening te ventileren. “Verandering begint bij jezelf, want als jij het niet doet, gaat niemand het voor je doen”, voegt hij er aan toe. Het lied is muzikaal bewerkt door Ernesto van Dal.

Uitbeelding
De componist was vastberaden om Derril Dansiman te laten presenteren. “Ik hoorde hem een keer zingen en vond hem geweldig”, bevestigt hij. Voor de vocalist was het een grote verassing. “lk had een lied ingezongen dat niet in de finale is. Een week daarna kreeg ik een telefoontje van Rein helemaal uit Nederland. Ik heb die man nog nooit gezien”, zegt hij. Toen hij luisterde naar het lied en de tekst zag, was hij helemaal verkocht. “Ik ben ook een hardwerkende dansiman, die de mensen de oren af zingt en in beweging is. Dus kan ik mij helemaal in het nummer terugvinden”, benadrukt de zanger.

Het is zijn eerste ervaring om een Suripoplied te vertolken. “Ik vond het wel moeilijk om de song met overtuiging over te brengen in de studio. Maar met de begeleiding van Etienne is het toch gelukt”, meent hij. Toen hij het eindresultaat zag bij de launch was hij in de zevende hemel. “Ik was er heel blij mee. Het eerste lied op de cd. Iedereen was enthousiast tijdens de presentatie. Ik ben heel trots en voel mij lekker in het lied”, geeft hij aan. Voor hem is I got to think to make you horny, a yeah een zeer uitdagende regel in de song. Ik vind het heel gewaagd voor een Suripopnummer. Wij allemaal hebben dat ding om je horny te maken”, beaamt Derril. Met I got to think to make you horny bedoelt de schrijver dat elke Surinamer een belofte heeft gemaakt in de toekomst met het land. Rein Carrot heeft in het verleden ook liederen vertolkt tijdens het Suripopfestival.
In 1990 droeg hij het nummer A lobi sa wi kon firi samen met Carla Bakboord uit, geschreven door Dick Wesenhagen. In 1983 eindigde hij op de eerste plaats met Net’ a len gecomponeerd door Winston Loe en in 1982 behaalde hij de tweede plaats met Call on me van Steve Teunis.

Rachel Dompig
Advertenties

Friday 03 May
Thursday 02 May
Wednesday 01 May