Geetanjali Shree eerste Indiër die International Booker Prize wint
27 May 2022, 21:31
foto
Auteur Geetanjali Shree poseert met de 2022 International Booker Prize-prijs voor haar roman Tomb of Sand, in Londen (Foto: AP)


Auteur Geetanjali Shree is de eerste Indiase die de International Booker Prize wint voor haar roman, Tomb of Sand, oorspronkelijk geschreven in het Hindi. Het boek vertelt het verhaal van een 80-jarige weduwe die de conventie durft te verlaten en de geesten confronteert van haar ervaringen tijdens de tumultueuze opdeling van het subcontinent in India en Pakistan in 1947.

De roman, oorspronkelijk getiteld Ret Samadhi, was het eerste Hindi-boek dat op de shortlist stond voor de spraakmakende prijs, die fictie uit de hele wereld erkent. Het boek is in het Engels vertaald.

Het prijzengeld van 50.000 pond ($ 63.000) wordt verdeeld tussen de in New Delhi gevestigde Shree en haar Amerikaanse vertaler Daisy Rockwell.

"Ik heb nooit van de Booker gedroomd, ik had nooit gedacht dat ik het zou kunnen", zei Shree in een dankwoord geciteerd door de Press Trust Of India. "Wat een enorme erkenning. Ik ben verbaasd, opgetogen, vereerd en nederig." Ze voegde eraan toe: "Achter mij en dit boek ligt een rijke en bloeiende literaire traditie in het Hindi en in andere Zuid-Aziatische talen. Wereldliteratuur zal rijker zijn, omdat je enkele van de beste schrijvers in deze talen kent."

Vertaler Frank Wynne, die de jury voorzat, zei donderdag dat de juryleden "overweldigend" kozen voor Tomb of Sand na "een zeer gepassioneerd debat". Wynne zei dat ondanks confronterende traumatische gebeurtenissen, "het een buitengewoon uitbundig en ongelooflijk speels boek is".

"Het slaagt erin om kwesties van grote ernst - rouw, verlies, dood - te nemen en een buitengewoon koor, bijna een kakofonie, van stemmen op te roepen", zei hij. "Het is buitengewoon leuk en het is buitengewoon grappig."

Shree's boek versloeg vijf andere finalisten, waaronder de Poolse Nobelprijswinnaar voor literatuur Olga Tokarczuk, Claudia Piñeiro uit Argentinië en de Zuid-Koreaanse auteur Bora Chung om de prijs te ontvangen tijdens een ceremonie in Londen.

De International Booker Prize wordt elk jaar toegekend aan een vertaald fictiewerk dat in het Verenigd Koninkrijk of Ierland is gepubliceerd. Het wordt beheerd naast de Booker Prize voor Engelstalige fictie.

De prijs werd in het leven geroepen om het profiel van fictie in andere talen – die slechts een klein deel van de in Groot-Brittannië gepubliceerde boeken uitmaakt – een boost te geven en om het vaak niet-erkende werk van literaire vertalers te eren.

Wynne zei dat de prijs bedoeld was om te laten zien dat "literatuur in vertaling geen vorm van levertraan is die goed voor je zou moeten zijn".

Tomb of Sand wordt in Groot-Brittannië uitgegeven door de kleine uitgeverij Tilted Axis Press. Het werd opgericht door vertaler Deborah Smith - die in 2016 de International Booker won voor het vertalen van Han Kang's The Vegetarian - om boeken uit Azië te publiceren.

De roman is nog niet gepubliceerd in de Verenigde Staten, maar Wynne zei dat hij verwachtte dat dit zou veranderen met "een golf van aanbiedingen" na de overwinning van Booker.

"Ik zou stomverbaasd zijn als het zijn verkoop de komende week niet met meer dan 1.000 procent zou verhogen in Groot-Brittannië", zei Wynne. "Misschien meer."
Advertenties

Friday 19 April
Thursday 18 April
Wednesday 17 April