Geetanjali Shree eerste Indiër die International Booker Prize wint
De roman, oorspronkelijk getiteld Ret Samadhi, was het eerste Hindi-boek dat op de shortlist stond voor de spraakmakende prijs, die fictie uit de hele wereld erkent. Het boek is in het Engels vertaald.
Het prijzengeld van 50.000 pond ($ 63.000) wordt verdeeld tussen de in New Delhi gevestigde Shree en haar Amerikaanse vertaler Daisy Rockwell.
"Ik heb nooit van de Booker gedroomd, ik had nooit gedacht dat ik het zou kunnen", zei Shree in een dankwoord geciteerd door de Press Trust Of India. "Wat een enorme erkenning. Ik ben verbaasd, opgetogen, vereerd en nederig." Ze voegde eraan toe: "Achter mij en dit boek ligt een rijke en bloeiende literaire traditie in het Hindi en in andere Zuid-Aziatische talen. Wereldliteratuur zal rijker zijn, omdat je enkele van de beste schrijvers in deze talen kent."
Vertaler Frank Wynne, die de jury voorzat, zei donderdag dat de juryleden "overweldigend" kozen voor Tomb of Sand na "een zeer gepassioneerd debat". Wynne zei dat ondanks confronterende traumatische gebeurtenissen, "het een buitengewoon uitbundig en ongelooflijk speels boek is".
"Het slaagt erin om kwesties van grote ernst - rouw, verlies, dood - te nemen en een buitengewoon koor, bijna een kakofonie, van stemmen op te roepen", zei hij. "Het is buitengewoon leuk en het is buitengewoon grappig."
Shree's boek versloeg vijf andere finalisten, waaronder de Poolse Nobelprijswinnaar voor literatuur Olga Tokarczuk, Claudia Piñeiro uit Argentinië en de Zuid-Koreaanse auteur Bora Chung om de prijs te ontvangen tijdens een ceremonie in Londen.
De International Booker Prize wordt elk jaar toegekend aan een vertaald fictiewerk dat in het Verenigd Koninkrijk of Ierland is gepubliceerd. Het wordt beheerd naast de Booker Prize voor Engelstalige fictie.
De prijs werd in het leven geroepen om het profiel van fictie in andere talen – die slechts een klein deel van de in Groot-Brittannië gepubliceerde boeken uitmaakt – een boost te geven en om het vaak niet-erkende werk van literaire vertalers te eren.
Wynne zei dat de prijs bedoeld was om te laten zien dat "literatuur in vertaling geen vorm van levertraan is die goed voor je zou moeten zijn".
Tomb of Sand wordt in Groot-Brittannië uitgegeven door de kleine uitgeverij Tilted Axis Press. Het werd opgericht door vertaler Deborah Smith - die in 2016 de International Booker won voor het vertalen van Han Kang's The Vegetarian - om boeken uit Azië te publiceren.
De roman is nog niet gepubliceerd in de Verenigde Staten, maar Wynne zei dat hij verwachtte dat dit zou veranderen met "een golf van aanbiedingen" na de overwinning van Booker.
"Ik zou stomverbaasd zijn als het zijn verkoop de komende week niet met meer dan 1.000 procent zou verhogen in Groot-Brittannië", zei Wynne. "Misschien meer."
Vandaag
-
16:37
Geld en sieraden verdwenen bij politie in strafzaak juwelier
-
14:54
De stille oorlog
-
12:52
Colombia staakt wapenaankopen bij VS na kritiek op cocaïnebestrijding
-
10:50
Man bedreigt partner bij politie: Ik ga haar vermoorden
-
08:48
Innovatie en technologie in Suzhou en Wuxi: Een Ontdekkingstocht
-
06:51
Natio en Suriname verdienen een groter publiek
-
04:54
Overwegend warm en droog weer
-
02:57
Na Amerikaanse druk draait Trump: TikTok blijft in de VS
-
00:59
Column: 'Voetbal is net een oorlog'
-
00:00
VN-top: Klimaat, vrede en ongelijkheid centraal
Gisteren
- Stichting Gaape Denki biedt jeugd Devisbuiten perspectief
- Een eigen toegankelijke Hoge Raad: breek uit het afhankelijkheidsdenken
- Wereldbank en Suriname versterken samenwerking in cruciale transitieperiode
- Nieuw Koeltechnisch Centrum geopend: Suriname versterkt strijd voor ozonbescherming
- Wereldbank bespreekt lopende programma’s met Natuurlijke Hulpbronnen
- Voorkom martelgang van leraren door digitalisering
- Rijstboeren eisen eerlijke prijs: minister Noersalim belooft snelle actie
- Politie kondigt verkeersmaatregelen aan oefeningen parade/defilé
- Fly All Ways hekelt stilzwijgen NAC na botsing op Zanderij
- Zonnige en hete dag
- VN waarschuwt voor verergerende voedselcrises wereldwijd
- 36 jaar stilstand in decentralisatie: tijd voor een realistische vernieuwing
- Somohardjo wil overtreding Wet op Staatsschuld in DNA bespreken
Eergisteren
- 750 jongeren actief met Krin Kondre – president steekt handen uit de mouwen
- Biza belooft versterkt genderbeleid en samenwerking met maatschappelijke organisaties
- Sieraden en grote sommen contant geld buitgemaakt
- Man ingesloten voor stalking, bedreiging en verspreiding intiem materiaal
- In herinnering aan Marijke Indradebie Djwalapersad
- Twee woningen verwoest door brand aan de Oseisistraat
- Veerdienst Albina-St.Laurent opnieuw stilgelegd: reizigers en handelaren gedupeerd
- VS plaatst Colombia op lijst van drugsfalen, Petro reageert fel
- Suzhou: een reis door tijd, tuin en traditie
- Prewien Ramadhin draagt taken over aan nieuwe directeur e-Government
- NDP: Regering bereikt mijlpaal van 2 maanden: 60 dagen zonder corruptie
- Afwisselend weer met verspreide buien
- Afscheid met staatseer van eerste vrouwelijke DNA-voorzitter Djwalapersad
- Trump: VS heeft tweede Venezolaanse drugsboot aangevallen, drie doden
- Column: Twee maanden aan de macht – geen toverstok, wel oude patronen
- VHP-fractieleider Gajadien: Schijn van stabiliteit, realiteit van onzekerheid