Pedagoog Krishnadath vindt nieuwe taalmethode 'een leleku'
27 Apr 2013, 06:00
foto


Geïmporteerde taalmethode voor basisonderwijs: 'een leleku'. Met deze zin vat pedagoog, onderwijskundige en schrijfster Ismene Krishnadath de nieuwe taalmethode ‘ Taal met Plezier’ voor het basisonderwijs samen. “Ik vraag me in gemoede af of we het Surinaamse kind moeten opschepen met 'een leleku', waar we waarschijnlijk de komende twintig jaar mee zullen zitten.”

De nieuwe taalmethode wordt geleverd door de Nederlandse uitgeverij Malmberg. De methode ‘Taal Actief’ zou volgens het gesloten akkoord worden aangepast aan zowel “ons” kader en aan de leefwereld van onze leerlingen. Voor Suriname heet de methode ‘Taal met Plezier’. Krishnadath merkt op dat in ‘Taal Actief’ slechts gedeeltelijk wordt aangesloten op de leerlijnen van de nieuwe Surinaamse methode ‘Taal met Plezier’.

De uitgever heeft aangegeven tijdens de eerste werkbijeenkomst over ‘Taal met Plezier’ dat plaatjes mochten worden veranderd , voor zover dit relevant was en de tijdsdruk dit toeliet. De eerste delen voor het vierde leerjaar (voorheen klas twee) moeten half juni dit jaar af zijn. “Met de tekst viel dit vies mee,” zegt de pedagoog. “De woordenlijst lag vast en er worden per les een aantal vastgestelde woorden behandeld. Aangezien dit een Nederlandse methode is, vallen alle typische Surinaamse woorden buiten dit domein. Dit is niet gewoon jammer, maar leerpsychologisch een ramp.”

Projectplanning
Krishnadath beveelt aan om voorlopig weer te werken met de bij de leerkrachten bekende methode ‘Taal voor Jou’ en de verdere ontwikkeling van de methode ‘Taal met Plezier’ op een gestructureerde wijze ter hand te nemen. Ze merkt op dat het probleem met ‘Taal met Plezier’ vooral te maken schijnt te hebben met projectplanning en logistiek.

Een andere optie die de pedagoog noemt is om voorlopig weer te werken met de bij de leerkrachten bekende methode ‘Taal voor Jou’ en bij de firma Malmberg meer ruimte te bedingen voor het invullen van de tekst inhouden op basis van een woordenschat die voldoet aan Surinaamse eisen. “De afdeling curriculumontwikkeling moet acuut worden versterkt en in de loopbaan van de deskundigen moet meer gelegenheid tot professionalisering worden ingebouwd, zodat methoden continu geëvalueerd en bijgesteld kunnen worden aan de eisen van de tijd,” pleit Krishnadath.

Het volledig document kunt u hier downloaden.
pdf-icon.gif Geimporteerde_taalmethode_voor_basisonderwijs_een_leleku_2.pdf                
Advertenties

Monday 06 May
Sunday 05 May
Saturday 04 May
Friday 03 May